Selenes Song / Selenes Lied

von Tilly Boesche-Zacharow
Bibliothek

- To Reiner -
Stars are hanging
like glistening pearls
at the bosom of heaven.
The coat of the night
covers my bareness,
which is as pale
as the light of the moon.
Selene has lost her soul.
It hangs in the tree tops,
stretches itself as bridge –
Nostalgie is the bow
that moves across the strings,
when I intone my lyre.
Do you hear my song?
Its name:
“Are you still there?”
And:
“Where are you?”

Übersetzung:

SELENES LIED

Sterne hängen
wie schimmernde Perlen
am Busen des Himmels.
Der Mantel der Nacht
bedeckt meine Blöße,
die bleich ist,
gleich dem Licht des Mondes.
Selene hat ihre Seele verloren.
Sie hängt in den Bäumen
und spannt sich als Brücke –
Sehnsucht ist der Bogen,
der über die Saiten streicht,
wenn ich meine Leier hebe.

Hörst du mein Lied?
Es heißt:
„Gibt es dich noch?“
und: „Wo bist du?“

Translated by Prof. Werner Manheim and Mitch Cohen

Veröffentlicht / Quelle: 
„Stückwerk“ ISBN 3-87561-524-7

Rezitation:

Rezitation: Voice arrangement and speaker Max Berghaus

Buchempfehlung:

Rechtshinweis:
Dieser Beitrag ist urheberrechtlich oder durch Copyright geschützt und darf ohne Genehmigung nicht verwendet werden.

Interne Verweise