Papiyon

Bild von Dieter J Baumgart
Mitglied

Prömié Kozé nésséssèr dessï la tér :
lö Sourir

Dann tan-la, lö Kréatër té i vien n’zjïss fabrik papiyon. Soman, pou fé lö dérnié ça papiyon-la, lö kor l’avé pï. L’avé pï lazèl, l’avé pï zantênn, l’avé pï toutt çak son bann frèr, son bann sër l’avé, té i fé arsanm azott lö plï zjoli flër kank zott té i volvol dann sièl.

Lï läté invizibb.

Prömié débï, lï l’avé pa konpri : konm toutt papiyon, lï té i kitt lö van lëv alï, portt alï pou poz dessï bann flër, pou – dan son lidé – rann flër-la plï zjoli ankor par son propp zjolièss.

In zjour, lï l’a fine par konprann la vérité : pérsonn té i argardd p’alï! Son propp bann, tazantan – kênme lï té i tash touzjour manierr poz rienk sï bann flër ankor libb – té bouskïl alï zjïska.
Sïrésértin lézott té i oi p’alï!

La, lï l’a konpri lï té invizibb. Parlfètt, na lontan lï noré dï konprann : lï ‘ssi, bien sïr, lï té oi p’alï lï mênme. Soman, zjïska l’ër, lï l’avé pa tro kass la têtt. “Provïk mon boté – lï té i mazjine ! – i profitt lézott! Amoin, pou fér m’a anvizaz amoin moin-mênme?”

Boudïkontt, ça l’a rann alï triss pérsonn té i oi p’alï. Si tèlman triss k’lï l’a vol dirèk la kaz Bondië, Kréatër toutt zafér, l’a komanss sanplingn en fièl èk lï.

Lö Kréatër l’a ’gardd alï lontan, l’a kalkïlé, l’a fine par dir : “Mi konpran outt ka. Soman tro tar, éstër : travâye lé fett. Fransh vérité, moin l’a pï arhyien, arhyen dïtou pou moin donn aou. In ott koté : si ou l’avé lazèl, zantênn, lö kor, toutt ça-la, la mor, in zjour – parèye pou toutt çak i viv dessï la tèr – la mor outt déstiné! Ça-mênme ou’i vë?”

“Akoz pa!”, papiyon invizibb l’a réponn! “Si, lö tan k’mi viv, mi donn lézott in gou d‘ bonër, la mor i kontt pa!”

Ça l’a kéttshoz lö Kréatër : prömié kou lï té i antann in n’afér konm ça-la. Lï l’a kalkïlé, kalkïlé, kalkïlé mênme, apréssa l’a déssidé : “M’a égzoss outt soué : m’a rann aou vizibb touttsuitt pou touttsuitt. Anplïss ou’i mor-arpa : mi donn-arp’aou in kor.
Déssann anparmi demoune! Sar ou mênme lö Sourir!”

Dieter J Baumgart

Übertragen in Reunionesisch von Axel und Robert Gauvin, La Réunion

Rechtshinweis:
Für diesen Beitrag ist eine unkommerzielle Nutzung erlaubt, alle Rechte verbleiben jedoch beim Autor/bei der Autorin.

Interne Verweise