Fremdsprachig ✓ Geschichten, Abhandlungen oder Erzählungen zum Thema

empfohlene
von Mitch Cohen
neue
von Pepe Toni
von Pepe Toni
von Pepe Toni
die schönsten
von Pepe Toni
von Pepe Toni
von Mitch Cohen
Beitrag 1 - 35 von insgesamt 80 Texten in dieser Kategorie
von Pepe Toni

The last night

It was midnight, as Winn’s and Datienne’s parents went to a party.
A few minutes later Winn played Computer Games, while Datienne read her books.
It was dark, stormy and windy outside. The raindrops are knocking…

von Pepe Toni

At night, at 12 o‘clock, Bonne’s boy friend Tim wrote her an E-Mail.
He told her that he would like to meet her on a playground in the village
But Bonne has been suspiciously. She asked: ,,Why do you want to meet me on a playground…

von Mitch Cohen

Toward a Historical Phenomenology of Text Reception

A glance at the man’s photo on the cover draws me to thumb through my paperback Autobiography of William Butler Yeats. The spine’s glue, resin gone dirty golden, has long…

von Marco Hauser

The Painter

The sky was covered with heavy grey clouds as the old man was walking up the hill, where stood a massive manor house built of stone. Its windows were like dark eyes staring into the world. Only through one came the warm glow of…

von Dieter J Baumgart

Contemplation

N’est-ce pas beau quand, dans ces temps inquiétants quelque chose de permanent saute aux yeux ?
Toute l’amabilité, toute la vulnérabilité, se reflètent sur ces visages de tasse.
Si l’on est assis, l’un en face de…

von Xenia Hügel

Es war Regen, oh Mutter. Es war ein starker Regen, Mutter. Es war wahrscheinlich der erste, stärkste und intensivste Regen in diesem Jahr. Es war der Regen des Novembers. Meine schwarze Weste wurde angefeuchtet. Mein weißer, gebügelter Hemdkragen…

von adam andersson

Eine Geschichte auf Schwedisch

Jag hade blicken fäst på tallriken framför mig. Det enda som hördes var klirret av porslin. En förväntan låg i luften. Jag ville tillfredställa den med ord, men jag hade inget att säga. Det var en väldigt…

von Pepe Toni

At the night before the Death's Festival an old woman went after Shopping back to home.As she had eaten her lunch, she turned all lights off and went sleep.
But at midnight, she wake up by strange voices.
Than somebody, who she don't…

von Dieter J Baumgart

Hey, you human beings,
who the hell told you
to run this planet into the ground?

von Dieter J Baumgart

世界で最も大事な表現は、
微笑みという表現です。

 蝶が創造された当時、最後になって、身体の無い蝶ができてしまいました。羽根も触角も、大気の中を美しい花の如く飛び交う他の兄弟姉妹達が皆持っているものを、その最後の蝶は持ち合わせていませんでした。
彼は見えない姿のままでいました。
始めは彼自身もそのことに気がつきませんでしたから、他の蝶のように風にひらひら身体を預けたり、彼の存在によって花がいっそう引き立つようにと、…

von Dieter J Baumgart

Une introduction à son exposition « Des images de mon pays »

     Panagiotis Christogiannis est né en 1954 à Korfowouni Artas dans le nord-ouest de la Grèce. Ce village au sommet de la montagne car tel serait son nom en une traduction…

von Dieter J Baumgart

Най-важният език в света
е езикът на усмивките

По времето, когато биΛи създадени пеперудите, станаΛо така, че за посΛедната от тях не останаΛо свободно тяΛо, нито криΛа, нито пипаΛа, нищо от това, което имаΛи нейните братя и сестри,…

von Dieter J Baumgart

Il y a longtemps déjà, alors que les hommes ne vivaient pas encore dans les grandes villes et ne construisaient pas de tours de télévision un arbre d’une jolie forêt se mit à grandir…Il voulait être plus grand que tous les autres.

Très…

von Dieter J Baumgart

A polemic paper

Actually it should already be embarrassing for Him. Thousands of years people have been bashing their heads in because of Him. They are killing off each other, they make themselves His own likeness and they take the words…

von Dieter J Baumgart

      Lorsqu' Ameth se réveilla, il vit non loin de lui un homme assis sous un énorme baobab. L'homme, qui semblait occupé à tailler une pierre, était noir comme Ameth, mais dans le rayon de soleil qui jouait à travers la couronne de l'arbre, ses…

von Dieter J Baumgart

…mais cependant il rend dépendant,
assoiffé de pouvoir absolu sans limites,
cause de famines,
générateur de meurtriers.

Bien gérer l'argent
exige un caractère bien trempé.

Dieter J Baumgart

von Dieter J Baumgart

Tärkein maailman kielistä
on hymyn kieli

Siihen aikaan, kun perhoset luotiin, tapahtui, että lopulta oli jäljellä yksi, jolle ei ollut enää ruumista. Ei myöskään siipiä, ei tuntosarvia, eikä mitään, mitä sen siskoilla tai veljillä…

von Dieter J Baumgart

De belangrijkste taal ter wereld
is de taal van de glimlach

In de tijd, toen de vlinders geschapen werden, gebeurde het, dat er op het laatst één overbleef, waarvoor er geen lichaam meer over was. Ook geen vleugels, geen…

von Dieter J Baumgart

   Nous sommes en automne de l’an 1948. Depuis trois mois des avions assurent le ravitaillement de la population de Berlin-Ouest. Toutes les deux trois minutes des avions-cargos de l’armée de l’air des USA décollent et atterrissent à l’aéroport…

von Dieter J Baumgart

     Mikilvægasti tungumál heimsins
er tungumál brosins.

     Eftir að sköpun fiðrildanna lauk, kom í ljós að eitt varð eftir og fyrir það fiðrildi var enginn líkami til. Auk þess vantaði þessu fiðrildi vængi og fálmara ásamt öllu…

von Dieter J Baumgart

A világ legfontosabb nyelve
a mosoly nyelve

Az történt abban az időben, amikor a pillangókat teremtették, hogy maradt közülük egy, akinek már nem jutott test. De nemcsak test, hanem szárny és csáp sem maradt neki – semmi abból, ami…

von Dieter J Baumgart

       « Bonne nuit, Swantje. »
       « Bonne nuit, Maman dors bien ! »
       « Merci, toi aussi. »
       Un jour s’est écoulé. Un jour rempli de nouvelles expériences, à l’école, au terrain de jeu et à la maison. A côté,…

von Dieter J Baumgart

     Les trois dames s’étaient vues rapidement lors du contrôle des passeports à Tel Aviv il y a quelques jours. Maintenant, dans le salon VIP du roi David, elles se saluent déjà comme de vieilles amies. La balade de Noël à Jérusalem est terminée…

von Dieter J Baumgart

Η σημαντικότερη γλώσσα του κόσμου
είναι η γλώσσα του χαμόγελου

Τον καιρό που δημιουργήθηκαν οι πεταλούδες, συνέβη το εξής: Στο τέλος έμεινε μια, για τμν οποία δεν υπήρχε πια άλλο σώμα. Δεν υπήρχαν ούτε φτερά ούτε κεραίες, τίποτα…

von Christie Greenwood

She stands in the living room, with her back to the window, a little bent over, like she’s always standing these days. It’s easy for her to make fun of herself being a living question mark, burdened down by too much drama, even though neither…

von Dieter J Baumgart

Prömié Kozé nésséssèr dessï la tér :
lö Sourir

Dann tan-la, lö Kréatër té i vien n’zjïss fabrik papiyon. Soman, pou fé lö dérnié ça papiyon-la, lö kor l’avé pï. L’avé pï lazèl, l’avé pï zantênn, l’avé pï toutt çak son bann frèr, son…

von Dieter J Baumgart

I. Trois cabanes sur le ruisseau

Qui prend la départementale 908 de Clermont-l’Hérault vers Bédarieux au sud de la France passe – après quelques kilomètres – le long d’une allée de platanes de grande envergure qui s’ouvre à droite de…

von Dieter J Baumgart

La plej valora lingvo de l’mondo
estas la lingvo de la rideto

En la tempo kiam la papilioj estis kreitaj, okazis ke postrestis ankoraŭ unu por kiu neniu korpo plu troviĝis. Nek flugiloj, nek antenoj, nenio el tio kion posedis liaj…

von Dieter J Baumgart

Gom-ning sen tar yood duni
wa n yud yaa la-boeedga

Wenkat kango, re ti yaab sen da naan pilepigda n se. Mikame ti ying le kae sen na n maan yaolem pilempigda ye. Pigs kaye, yiin-tiib kaye, baa fui ra kale ket sen nen ko yaolem…

von Dieter J Baumgart

Les cheminées fument, mais elles ne boivent pas.
Donc une cheminée aussi ce n'est qu'un humain.
On parie que?

von Dieter J Baumgart

Journée commémorative
Première lettre de Mourèze
     
    Hier, c’était le 11 novembre, fête française en mémoire de ceux qui sont morts et tombés durant les guerres mondiales. Cette date est celle de l’armistice de la première…

von Dieter J Baumgart

     Pati svarbiausia pasaulio kalba
šypsenos kalba

     Tuo metu, kai buvo sutverti drugeliai, gavosi taip, kad galų gale liko tik vienas drugelis, kuriam neteko nei kūno, nei sparnelių, nei jausmų. Nieko iš viso to, ką turėjo jo…

Seiten

Diese Rubrik bezeichnet ihre Vielfalt über der Sache selbst:

Alle Texte, die nicht auf (-/in) Deutsch verfasst wurden, gehören aus der Sicht eines Lesers, dessen Muttersprache das Deutsche ist, zur 'fremdsprachigen Literatur'. Hier bleibt unberücksichtigt, ob es sich um Kurzgeschichten, experimentelle Gedankensplitter, Versepen oder Romane handelt - in jeglicher Kategorie und jeglichem Genre.

Dabei werden hier nicht notgedrungen nur 'fremdsprachige Autoren' mit ihren Werken vorgestellt. Über den Text in einer dem Autor nahe am Herzen liegenden 'Fremdsprache' lässt sich wohlmöglich eine zusätzliche Einsicht gewinnen, um der Gedankenwelt ihres Schöpfers weiterführende Aspekte hinzuzufügen.